Tip vs. tip

Ľudia sa nás často pýtajú na náš názor. Ak nevieme presnú odpoveď, tipneme si, resp. dáme im svoj odhad. V angličtine teda láka povedať: It was just a tip. V zmysle: To bol len tip. Chyba! Anglické slovo tip nemá nič spoločné s tipovaním. V skutočnosti má až niekoľko rozdielnych významov, avšak ani jeden z nich nezodpovedá odhadu, domnienke. Môže sa napríklad jednať o špičku alebo hrot predmetu či časti tela (the tip of your nose=špička nosa), v inom kontexte je to rada, ktorou chceme niekomu pomôcť alebo niečo odporučiť (She gave me some good tips on where to grab a bite.=Poradila mi, kde sa môžem ísť najesť.), no slovom tip môžeme myslieť aj prepitné, ktoré nechávame v reštauráciách, taxíkoch, kaderníctvach či na iných miestach, keď sme spokojní s poskytnutou službou. Vráťme sa ale na začiatok. Čo ak chceme naozaj povedať: To bol len tip. V takom prípade poslúžia slovíčka ako guess alebo estimate (It was just a guess / rough estimate.), prípadne slovné spojenie a shot / a stab in the dark (Do you know it or is it just a stab in the dark?=Vieš to alebo len hádaš?).